
期刊简介
刊名: 医药高职教育与现代护理(原刊名《国外医学卫生经济分册》)刊号:CN 32-1876/R ISSN 2096-501X主管单位:江苏省卫生计生委主办单位:江苏卫生健康职业学院主编:时玉昌刊期:双月刊(逢单月20 日出版);页码:64 页;开本:大16 开定价:10 元/本,全年60 元邮发代号:28-32办刊宗旨:介绍国内外医药卫生高等职业教育政策法规、研究动态、研究成果和国内外护理领域研究新技术、新动向、新成果,促进我国护理学科和医药职业教育事业的发展。主要栏目:专家论坛、医药教育、护理教育、护理管理、临床护理、卫生服务研究等。读者对象:医药高职院校管理者、教师、专业技术人员,以及各级医院的护理管理者、临床护士等。编辑部地址:南京市汉中路129 号814 室邮编:210029电话:025-84706094
实例说明学术论文英文摘要中的动词名词化及使用情况
时间:2024-03-15 10:37:36
学术论文英文摘要中的动词名词化是一个常见的语言现象,也是学术写作中的一种重要策略。动词名词化指的是将动词转化为名词形式的过程,这种转化有助于使句子更加紧凑、信息更加密集,同时增强文本的客观性和正式程度。下面将通过实例来分析学术论文英文摘要中动词名词化的使用情况。
实例分析:
假设有一篇关于环境保护的学术论文,其英文摘要中可能包含以下句子:
The study examined the impact of industrial pollution on local ecosystems.
The results indicated a significant decline in biodiversity due to increased contaminant levels.
The analysis revealed that mitigation measures are urgently needed to prevent further degradation.
在这些句子中,加粗的部分("study", "results", "analysis")都是动词名词化的例子。原本这些词作为动词时可能是"examine", "indicate", "analyze",但在摘要中被转化为了名词形式。
使用情况分析:
紧凑性:动词名词化有助于将多个信息点融合到一个名词短语中,使句子更加紧凑。例如,"The study examined" 比 "We examined in this study" 更简洁。
客观性:名词化结构往往使句子显得更加客观,减少主观色彩。例如,"The results indicated" 比 "We found that" 更显客观。
信息密度:通过将动词转化为名词,可以在一个短语或句子中容纳更多的信息。例如,"mitigation measures" 这个名词短语包含了行动和目的两层信息。
正式程度:动词名词化是学术写作中常用的策略,因为它能增加文本的正式程度和专业感。
总的来说,动词名词化在学术论文英文摘要中的使用广泛且重要,它有助于提高文本的紧凑性、客观性、信息密度和正式程度。然而,过度使用也可能导致句子结构变得复杂和难以理解,因此在使用时需要权衡清晰度和表达效率。